Lỗi sai từ vựng tiếng Anh căn bản ở ngay tên của vlog khiến Phạm Hương một lần nữa nhận những bình luận tranh cãi từ khán giả.
Hoa hậu Phạm Hương vừa ra mắt vlog mới với chủ đề hướng dẫn cách nấu món cua tuyết siêu thịt. Tuy vậy, cô nàng lại bị phản ứng ngay từ lúc chưa xem vlog bởi phần tiêu đề có sự nhầm lẫn.
Cụ thể, "King Crab" nghĩa là cua Hoàng Đế nhưng khi đặt tên vlog, Phạm Hương lại để là "cua Tuyết siêu thịt", trong quá trình hướng dẫn chế biến, cô cũng luôn miệng nói đây là "càng cua Tuyết".
Sự nhầm lẫn của Phạm Hương ngay từ phần tên vlog. |
Lỗi từ vựng tiếng Anh cơ bản này khiến người hâm mộ không khỏi hoang mang đưa ra nhiều tranh cãi ở phần bình luận của YouTube. Có người thì chỉ ra lỗi sai từ vựng của Phạm Hương, có người lại cho rằng món ăn cô đang chế biến là cua Hoàng Đế vì chân cua Tuyết nhỏ hơn.
Bên cạnh đó, Phạm Hương cũng bị nhận xét là kém vệ sinh khi để càng cua, thịt cua ở bồn rửa chén rồi mới xếp vào khay. Tuy vậy, cũng có một số ý kiến bênh vực rằng Phạm Hương mới làm vlog nên vẫn còn bỡ ngỡ, không nên quá khắt khe với nàng hoa hậu.
Người hâm mộ chỉ ra lỗi sai từ vựng của Phạm Hương. |
Dù vậy, trước đó đã khá nhiều lần Phạm Hương bị "soi" lỗi tiếng Anh. Một vài lần cô bị cư dân mạng vô tình phát hiện sử dụng google dịch hay viết sai chính tả.
Đặc biệt, trong bài đăng xác nhận về cậu con trai đầu lòng, Phạm Hương bị "tố" có những điểm tương đồng với bài viết dành cho con của của thiên thần Victoria's Secret - Candice Swanepoel.
Người hâm mộ Phạm Hương cho rằng có lẽ hoa hậu quá ngưỡng mộ chân dài Candice Swanepoel nên đã "học tập" chú thích ảnh mà thôi. Một số khác lại tỏ ra không hài lòng khi một sự kiện quan trọng đó là lần đầu xác nhận có con mà Hoa hậu Phạm Hương cũng phải đi "vay mượn".
Tuy nhiên, phần lớn ý kiến khuyên Phạm Hương nên sử dụng tiếng Việt để khỏi xảy ra những lỗi ngoại ngữ khiến hình ảnh của cô bị "mất điểm" trong mắt khán giả.
Vi An (T/h)