Nhập thông tin
  • Lỗi: Email không hợp lệ

Thông báo

Gửi bình luận thành công

Đóng
Thông báo

Gửi liên hệ thành công

Đóng
Đóng

Toàn văn bài phát biểu nhậm chức của Tổng thống Mỹ Donald Trump

(DS&PL) -

(ĐSPL) - Đúng 12h trưa 20/1 giờ Mỹ (tức 0h ngày 21/1, giờ Việt Nam), Donald Trump đã đọc lời tuyên thệ nhậm chức, trở thành Tổng thống thứ 45 của nước Mỹ.

(ĐSPL) - Đúng 12h trưa 20/1 giờ Mỹ (tức 0h ngày 21/1, giờ Việt Nam), Donald Trump đã đọc lời tuyên thệ nhậm chức, trở thành Tổng thống thứ 45 của nước Mỹ.

Dưới đây là nội dung bài phát biểu của tân Tổng thống Mỹ Donald Trump:

“Chánh án Roberts, Tổng thống Carter, Tổng thống Clinton, Tổng thống Bush, Tổng thống Obama, toàn thể người dân Mỹ và thế giới, cảm ơn các bạn.

Chúng ta, những công dân Mỹ, hiện đang tham gia vào một nỗ lực to lớn của dân tộc để xây dựng lại đất nước và khôi phục lại lời hứa của mình cho tất cả mọi người. Chúng ta sẽ cùng nhau quyết định quá trình vươn lên của nước Mỹ và của cả thế giới trong những năm tới.

Chúng ta sẽ phải đối mặt với những thách thức. Chúng ta sẽ đối đầu với những khó khăn nhưng chúng ta sẽ có được việc làm.

Cứ bốn năm, chúng ta sẽ có một lần chuyển giao quyền lực hòa bình. Và tôi rất biết ơn Tổng thống Barack Obama cùng Đệ nhất phu nhân Michelle Obama vì đã hỗ trợ rất nhiều trong suốt quá trình chuyển đổi này.

Tân tổng thống Mỹ Donald Trump 

Hôm nay, chúng ta không đơn thuần chuyển giao quyền lực từ đảng này sang đảng khác... mà chúng ta đang chuyển giao quyền lực từ Washington DC sang cho các bạn, người dân Mỹ.

Đã quá lâu rồi, kể từ khi một nhóm nhỏ ở Thủ đô đất nước chúng ta gặt hái những phần thưởng của chính phủ trong khi phần lớn mọi người lại phải chịu chi phí. Washington đang phát triển mạnh mẽ nhưng nhiều người không chia sẻ sự giàu có của họ.

Đó là tất cả những thay đổi - bắt đầu ngay tại đây và ngay bây giờ, vì thời điểm này là thời điểm của các bạn: nó thuộc về các bạn.

Nó cũng thuộc về tất cả mọi người có mặt ở đây ngày hôm nay và tất cả mọi người đang theo dõi trên khắp nước Mỹ.

Đây là ngày của bạn. Đây là lễ kỷ niệm của chính các bạn.

Và còn điều này nữa, nước Mỹ là đất nước của các bạn.

Điều thực sự quan trọng không phải là bên nào kiểm soát chính phủ, mà là chính phủ được kiểm soát bởi người dân. Ngày 20/1/2017 sẽ được nhớ đến như một ngày mà mọi người trở thành các nhà lãnh đạo của quốc gia này một lần nữa.

Những người đàn ông và phụ nữ đã hy sinh cho đất nước chúng ta sẽ không còn bị lãng quên. Mọi người đều được lắng nghe từ bây giờ.

Mỗi người các bạn là một trong số hàng chục triệu người, những người sẽ trở thành một phần của phong trào lịch sử mà thế giới chưa bao giờ thấy trước đây. Tại trung tâm của phong trào này là một niềm tin rất quan trọng đó là một quốc gia tồn tại để phục vụ cho chính công dân của mình.

Người Mỹ muốn có những ngôi trường tuyệt vời cho con cái của họ, những khu phố an toàn cho gia đình của họ, và những công việc làm tốt cho bản thân họ. Đây là những nhu cầu hợp lý của một xã hội công bằng.

Nhưng với nhiều công dân Mỹ, một thực tế khác đang tồn tại: các bà mẹ và trẻ em bị mắc kẹt trong nghèo đói ở các thành phố; nhà máy gỉ sét rải rác giống như ngôi mộ trải dài khắp đất nước chúng ta; một hệ thống giáo dục, tốn kém nhiều tiền của nhưng những sinh viên trẻ đẹp của chúng ta mất đi kiến ​​thức; và các tội phạm cùng những băng nhóm, các loại chất gây nghiện đã đánh cắp quá nhiều mạng sống và cướp đi nhiều tiềm năng của đất nước ta.

Những hành vi tàn sát nước Mỹ này cần được dừng ngay tại đây và ngay bây giờ.

Chúng ta là một quốc gia - và nỗi đau của mỗi người là nỗi đau của tất cả chúng ta; ước mơ của mỗi người là ước mơ của chúng ta; và thành công của họ cũng sẽ là thành công của đất nước. Chúng ta chia sẻ một trái tim, một nhà, và một số phận vinh quang.

Tuyên thệ nhậm chức của tôi ngày hôm nay là một lời tuyên thệ trung thành với tất cả người Mỹ.

Trong nhiều thập kỷ, chúng ta đã làm phong phú ngành công nghiệp của nước nhưng lại gây ảnh hưởng cho chính ngành công nghiệp Mỹ. Trợ cấp quân đội của các nước khác ngày càng nhiều trong khi có một sự suy giảm rất đáng buồn về lực lượng và sức mạnh quân sự của chúng ta.

Chúng ta đã bảo vệ biên giới quốc gia của những nước khác, chi ra ra hàng nghìn tỷ đô trong khi cơ sở hạ tầng của Mỹ rơi vào tình trạng khó khăn. Rất nhiều những nhà máy đã phải đóng cửa. Chúng ta đã giúp các nước khác giàu có trong khi sự thịnh vượng, sức mạnh và sự tự tin của đất nước chúng ta đã biến mất ở phía chân trời.

Sự giàu có của tầng lớp trung lưu đã bị lấy đi và phân phối trên toàn thế giới - nhưng đó là quá khứ và bây giờ chúng ta đang tìm kiếm bây giờ cho tương lai.

Chúng ta ở đây hôm nay để công bố một quyết định mới, từ thời gian này về sau, sẽ chỉ có nước Mỹ đầu tiên, nước Mỹ đầu tiên!

Mọi quyết định về thương mại, thuế, xuất nhập cảnh và đối ngoại, sẽ được thực hiện để mang lại lợi ích cho người lao động Mỹ và những gia đình trong nước Mỹ.

Chúng ta phải bảo vệ biên giới khỏi sự tàn phá của các nước khác, giảm sự cạnh tranh với sản phẩm trong nước, bảo vệ các công ty không bị “ăn cắp” và không để bất kỳ ai phá hủy công việc của chúng ta. Sự bảo vệ sẽ dẫn đến thịnh vượng và sức mạnh.

Tôi sẽ chiến đấu vì các bạn bằng từng hơi thở trong mình, đồng thời sẽ không bao giờ khiến các bạn thất vọng. Nước Mỹ sẽ lại chiến thắng và chiến thắng vang dội chưa từng thấy. Nước Mỹ sẽ chiến thắng một lần nữa, chiến thắng vang dội hơn bao giờ hết!

Chúng ta sẽ cùng mang lại biên giới, chúng ta sẽ mang lại sự giàu có và chúng ta cũng sẽ mang lại những giấc mơ của người dân Mỹ. Chúng ta sẽ xây dựng đường giao thông mới, cầu cống, sân bay, đường sắt trên khắp đất nước tuyệt vời này.

Chúng ta sẽ có được những phúc lợi mới và trở lại làm việc - xây dựng lại đất nước của chúng ta với bàn tay của chính người Mỹ. Chúng ta sẽ thực hiện theo hai quy tắc đơn giản: mua của người Mỹ và thuê người lao động Mỹ.

Chúng ta cũng sẽ tìm kiếm tình bạn và thiện chí với các quốc gia trên thế giới - nhưng chúng ta làm như vậy với sự hiểu biết rằng dù thế nào, tất cả các quốc gia phải đặt lợi ích của chính mình lên phía trước.

Chúng ta không tìm cách áp đặt cách sống của mình vào bất cứ ai - chúng ta sẽ tỏa sáng, cho tất cả mọi người.

Chúng ta sẽ củng cố các liên minh cũ và tạo ra những liên minh mới, duy trì sự đoàn kết của thế giới văn minh, cùng chống lại những kẻ khủng bố Hồi giáo – thế lực mà chúng ta sẽ xóa bỏ hoàn toàn khỏi Trái Đất.

Khi bạn mở lòng mình để yêu nước, sẽ không có chỗ cho thành kiến.

Kinh Thánh nói với chúng ta rằng, "Mọi việc thật tốt đẹp và thoải mái khi mọi con dân của Chúa sống với nhau trong sự hiệp nhất".

Chúng ta phải nói ra suy nghĩ trong tâm trí một cách cởi mở, tranh luận một cách trung thực. Khi nước Mỹ được thống nhất, không có gì có thể ngăn cản chúng ta.

Không nên có sự sợ hãi. Chúng ta được bảo vệ và chúng ta sẽ luôn luôn được bảo vệ. Chúng ta được bảo vệ bởi những người đàn ông và phụ nữ tuyệt vời trong cơ quan thực thi pháp luật, và quan trọng nhất là chúng ta đều sẽ được bảo vệ bởi Thiên Chúa.

Cuối cùng, chúng ta hãy suy nghĩ lớn hơn và dám mơ những ước mơ lớn hơn. Tại Mỹ, chúng ta hiểu rằng một quốc gia chỉ tồn tại khi mọi người cùng phấn đấu. Chúng ta sẽ không tiếp tục chấp nhận các chính trị gia, những người chỉ luôn nói chuyện nhưng không hành động, chỉ biết phàn nàn nhưng không bao giờ làm điều gì để thay đổi.

Thời gian phát biểu đã kết thúc rồi, bây giờ chúng ta sẽ bắt đầu hành động. Đừng để bất cứ ai nói với bạn rằng có những điều bạn không làm được. Không có thách thức nào ngăn nổi trái tim và tinh thần chiến đấu của người Mỹ. Chúng ta sẽ không thất bại, đất nước này sẽ phát triển trở lại.

Đây là thời gian để nhớ rằng sự khôn ngoan và những hy sinh của các binh sĩ sẽ không bao giờ bị lãnh quên. Cho dù chúng ta có là người da đen, da vàng hay da trắng, tất cả chúng ta cùng chảy dòng máu đỏ yêu nước, tất cả chúng ta được hưởng các quyền tự do cùng vinh quang, và tất cả chúng ta cùng tự hào về lá cờ Mỹ.

Và rằng, dù cho một đứa trẻ được sinh ra trong đô thị giàu có ở Detroit hay vùng đồng bằng lộng gió ở Nebraska, khi chúng nhìn lên bầu trời đêm, trái tim chúng được lấp đầy với những giấc mơ giống nhau, và chúng được truyền lại hơi thở của cuộc sống bởi cùng bởi Đấng Sáng tạo.

Vì vậy, hãy để mọi người Mỹ, ở mỗi thành phố gần xa, lớn hay nhỏ, miền núi hay miền biển đều được nghe những lời này:

Các bạn sẽ không bao giờ bị bỏ qua một lần nữa.

Giọng nói của bạn, hy vọng của bạn, và giấc mơ của bạn, sẽ xác định số phận người Mỹ của chúng ta. Lòng dũng cảm và sự tốt lành của bạn cùng tình yêu sẽ mãi mãi dẫn dắt chúng ta trên con đường của cuộc đời.

Cùng nhau, chúng ta sẽ làm cho nước Mỹ lớn mạnh một lần nữa.

Chúng ta sẽ làm cho nước Mỹ giàu có hơn nữa.

Chúng ta sẽ làm cho người Mỹ tự hào một lần nữa.

Chúng ta cũng sẽ khiến nước Mỹ trở nên an toàn một lần nữa.

Và, hãy cùng nhau, chúng ta cùng làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại. Cảm ơn các bạn. Cầu Chúa ban phước lành cho các bạn và xin Người tiếp tục mang chúc lành cho Hợp chủng quốc Hoa Kỳ”.

(Theo Guardian)

Tin nổi bật