Đóng

Bộ GD&ĐT dự kiến cấm dùng từ "quốc tế", "quốc gia" khi đặt tên trường đại học

  • Như Quỳnh (T/h)
(DS&PL) -

Các trường đại học không được sử dụng các từ, cụm từ mang tính “quốc gia” hoặc thể hiện vị thế đặc biệt trừ khi được cơ quan có thẩm quyền xem xét, quyết định.

Theo thông tin từ Vietnamnet, Bộ GD&ĐT vừa công bố dự thảo nghị định quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Giáo dục đại học, trong đó có việc đặt tên cơ sở đào tạo.

Theo đó, nguyên tắc chung khi đặt tên là không gây nhầm lẫn về loại hình, tính chất sở hữu, phạm vi hoạt động, cơ quan quản lý, chất lượng hoặc vị thế của cơ sở giáo dục đại học, đồng thời không sử dụng từ ngữ thể hiện danh hiệu, thứ hạng.

Cùng với đó, Bộ yêu cầu không sử dụng từ ngữ, ký hiệu trùng hoặc tương tự gây nhầm lẫn với tên của cơ quan nhà nước; đơn vị lực lượng vũ trang; tổ chức chính trị - xã hội; cơ sở giáo dục, giáo dục nghề nghiệp hoặc cơ sở giáo dục đại học khác trong nước hoặc nước ngoài.

Bộ GD&ĐT dự kiến cấm dùng từ "quốc tế", "quốc gia" khi đặt tên trường đại học. Ảnh minh họa.

Tên phải thể hiện đúng loại hình pháp lý, quyền cấp bằng và mức độ đào tạo theo quy định của pháp luật; việc sử dụng các từ “đại học”, “trường đại học”, “học viện” phải phù hợp với điều kiện thành lập và cơ cấu tổ chức được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt.

Tên không được sử dụng các từ, cụm từ mang tính “quốc gia” hoặc thể hiện vị thế đặc biệt (“quốc tế”, “quốc gia”, “Việt Nam”, “Hồ Chí Minh”, “International”, “National”, “State”) trừ khi được cơ quan có thẩm quyền xem xét, quyết định.

Cũng theo dự thảo, cơ sở giáo dục đại học bắt buộc phải có tên tiếng Việt, trừ trường hợp được thành lập theo Hiệp định giữa Chính phủ Việt Nam với chính phủ nước ngoài. 

Về cấu trúc, tên tiếng Việt phải gồm: Cụm từ xác định loại hình (đại học, trường đại học, học viện); cụm từ xác định lĩnh vực (nếu cần) và tên riêng (địa danh, danh nhân...). Dự thảo nêu rõ: Không được ghép tiếng Việt và tiếng nước ngoài trong tên tiếng Việt, từ ngữ sử dụng phải có nghĩa, chuẩn mực, được dùng phổ biến.

Với tên tiếng nước ngoài hoặc tên giao dịch quốc tế, các trường phải dịch tương đương tiếng Việt, không được làm tăng mức độ, vị thế hoặc loại hình. Tên miền Internet, tên thương mại, viết tắt phải nhất quán với tên tiếng Việt và tên tiếng nước ngoài.

Quy định hiện hành không đưa ra các nguyên tắc chi tiết như trên mà chỉ yêu cầu đảm bảo sự trong sáng của ngôn ngữ, không vi phạm truyền thống lịch sử, thuần phong mỹ tục, không gây nhầm lẫn về đẳng cấp, thứ hạng, nội dung chương trình đào tạo. Trong cấu trúc, phần tên riêng có thể là địa phương, danh nhân, tên cá nhân, tổ chức...

Theo báo VnExpress, hiện, tên đại học ở Việt Nam khá đa dạng. Một số trường tư thục có chữ "quốc tế" như Trường Đại học Quốc tế Hồng Bàng (Hong Bang International University), Trường Đại học Tư thục Quốc tế Sài Gòn (The Saigon International University).

Nhiều trường có tên tiếng Việt giống nhau nhưng tên tiếng Anh lại khác. Ví dụ, trường Đại học Sư phạm Hà Nội có tên tiếng Anh là "Hanoi National University of Education", Đại học Sư phạm Hà Nội 2 là "Hanoi Pedagogical University 2", trường Sư phạm TP.HCM là "Ho Chi Minh City University of Education".

Ngoài ra, Bộ bổ sung quy tắc đặt tên phân hiệu.

Với phân hiệu của trường nước ngoài tại Việt Nam, tên bắt buộc phải có: Tên trường bằng tiếng Việt; tên quốc gia nơi trường thành lập và cụm từ "phân hiệu" kèm địa danh.

Tên phân hiệu không được dùng các từ gây hiểu nhầm là cơ sở công lập hoặc do Chính phủ Việt Nam tài trợ như "National", "State", "Federal", "Royal", "Government"..., trừ khi được cơ quan có thẩm quyền quyết định.

Các trường cũng không được tùy tiện đặt tên phân hiệu để tạo ấn tượng về tính "quốc tế", "liên chính phủ" hay có quyền cấp bằng độc lập, theo VnExpress.

Đối với các trường đại học trong nước, tên phân hiệu phải thể hiện rõ đây là đơn vị phụ thuộc, không được đặt tên gây ấn tượng độc lập, “quốc tế” hay có quyền cấp bằng riêng.

Bộ GD&ĐT đang lấy ý kiến góp ý cho dự thảo đến hết ngày 27/12.

Tin nổi bật